quarta-feira, 30 de julho de 2025

Como parecer inteligente em alemão?

 

Como parecer inteligente em alemão? 

    Uma reclamação clássica de quem estuda alemão, que inclusive causa muita frustração, é a de que parecemos menos inteligentes quando falamos este idioma. É verdade que o vocabulário da língua alemã é muito denso e intenso, e a aquisição de novos vocábulos é lenta, ainda mais diante do foco em gramática da maioria dos cursos de alemão. Mas eu vou dar uma dica de ouro para quem é falante nativo de português, que deixará tua fala bem mais rebuscada, até mesmo, intelectualizada. 

    Sabe aquela técnica que usamos em espanhol, quando não falamos o idioma, e acabamos soltando um portunhol? Pois é, podemos adaptá-la - com cuidado - ao alemão, para soarmos muito mais inteligentes. 

   O segredo está em palavras estrangeiras (estrangeirismos), em sua maioria de origem latina, que até mesmo muitos falantes nativos não conhecem, e que parecem muito mais formais ou inteligentes. Por exemplo: substituiren. Até parece que estamos inventando esta palavra, mas ela faz parte do vocabulário alemão, como sinônimo de ersetzen, que seria a palavra mais "alemã" para substituir. O uso destas palavras podem te levar a parecer mais educada(o), mais técnica(o) ou até mesmo mais cosmopolita. 

  Vou dar mais alguns exemplos super engraçados: Affinität, ambivalent, antizipieren, Aspiration, bagatellisieren, Choleriker, diskret, implizieren, insolent, konstatieren, latent, pedantisch, polarisieren, prononcieren, Resilienz, stagnieren, transpirieren, trivial, usurpieren, entre muitos outros. Muitos exemplos estão compilados em um livro muito legal do autor David Fürst, intitulado "Wortschatz für Superhirne" (Vocabulário para super cérebros). O link para o livro está no final da página.

    É claro que devemos tomar cuidado, pois nem todas as palavras podem ser alemanizadas. Não existe namorieren, por exemplo. Mas até muitas palavras originadas nos dialetos alemães falados no Brasil, como o Hunsrückisch, o Plattdüütsch, o Volgaparanaense e o Pomerano já foram incorporadas e aceitas como variantes do alemão. Exemplos de palavras muito conhecidas no Brasil, que não existem originalmente em alemão: Schmier (geleia), aviong (avião), Karose (carroça), Feschón (feijão). Estas palavras, apesar de serem uma linda expressão da miscigenação não conferem a impressão de mais intelectualidade ao falar. 

    A dica é: divirta-se pesquisando novas palavras, a partir de nosso idioma, checando se existem parecidas em alemão. E coloca estas palavras em uso, para deixar os alemães de boca aberta. Quero ver quem vai ter coragem de nos corrigir!


Wortschatz für Superhirne


Como parecer inteligente em alemão?

  Como parecer inteligente em alemão?      Uma reclamação clássica de quem estuda alemão, que inclusive causa muita frustração, é a de que p...